Tradução Juramentada

1. O que é tradução juramentada?

É a tradução oficial, feita por tradutor juramentado, exigida legalmente em todo território nacional, para que documentos redigidos em língua estrangeira produzam efeito em repartições da União, dos Estados ou dos municípios, em qualquer instância, Juízo ou tribunal ou entidades mantidas, fiscalizadas ou orientadas pelos poderes públicos. A tradução juramentada tem fé pública em todo o território nacional e as versões são reconhecidas na maioria dos países estrangeiros.

1.1. Quando a tradução juramentada é necessária?

A tradução juramentada normalmente é exigida para documentos que devam ser apresentados em processos judiciais ou que precisam ter “fé pública”, por exemplo: autos de processos, procurações, demonstrações financeiras, contratos sociais, etc.

1.2. Quem é o tradutor juramentado?

É o tradutor público devidamente concursado e habilitado pela Junta Comercial do respectivo Estado onde tem seu ofício, obedecendo às deliberações e às tabelas oficiais de emolumentos da Junta Comercial do Estado de São Paulo.


2. Tradução e Versão Escrita

Em geral, diz-se tradução quando se trata de traduzir de um idioma estrangeiro para o do país em que é feita a tradução, por exemplo: do inglês para o português. Diz-se versão quando se trata de traduzir para um idioma outro que não o do país em que é feito o trabalho, por exemplo: do português para o inglês.

Oferecemos uma solução completa em traduções, independentemente da área, tamanho e complexidade do seu projeto. De simples comunicados a contratos, propostas, artigos e manuais técnicos, podemos realizar todas as etapas do processo: tradução, revisão, editoração e impressão. Adotamos procedimentos e tecnologia que garantem excelência e expertise em traduções e versões.


3. Tradução ou Interpretação Consecutiva

A tradução ou interpretação consecutiva é aquela em que o palestrante ou orador faz pequenas pausas a cada trecho de sua exposição para dar tempo ao intérprete de fazer a tradução. O sucesso de uma reunião de negócios ou curso de treinamento envolvendo brasileiros e estrangeiros depende de um processo de comunicação adequado.

De nada adianta trazer um especialista estrangeiro para treinar seus funcionários se a barreira da língua/cultura não for transposta. A Fisk sabe disso e oferece tradutores experientes que atuam como facilitadores para maximizar a eficácia de workshops, reuniões de negócio ou cursos de treinamento.


4. Tradução ou Interpretação Simultânea

A tradução ou interpretação simultânea é a tradução feita ao mesmo tempo em que o palestrante ou orador fala. Os intérpretes se isolam numa cabine de onde podem ver o palestrante e ouvir a palestra com a ajuda de fones de ouvido. À medida que vão ouvindo, os intérpretes vão repetindo a mensagem imediatamente, só que em outra língua. Os participantes recebem a tradução em seus próprios fones de ouvido, como se fosse a dublagem de um filme. É fundamental em congressos, cursos, seminários, treinamentos, etc. com a participação de palestrantes e platéias de diferentes nacionalidades.

A Fisk já realizou inúmeros eventos envolvendo tradução simultânea e nossos intérpretes já passaram milhares de horas em cabines de tradução.


5. Vantagens Fisk

Além da nossa grande experiência e tradição na prestação destes serviços, oferecemos uma série de vantagens à sua empresa:

5.1. Recepção e Acompanhamento

Também oferecemos serviços personalizados de recepção de estrangeiros, desde sua chegada à Cuiabá (aeroporto) até sua participação em reuniões, jantares, ou mesmo passeios turísticos e compras.

5.2. Equipe Especializada

Trabalhamos com uma equipe multidisciplinar, composta por tradutores e revisores experientes. Desta forma, podemos identificar e selecionar rapidamente os profissionais mais adequados para o projeto de tradução específico da sua empresa.

5.3. Revisão Criteriosa

Nossas traduções passam por um criterioso processo de revisão para garantir a exatidão gramatical, técnica e lingüística do texto, o que assegura um produto final de alta qualidade.

5.4. Serviço Personalizado

Quanto mais documentos traduzimos para você, mais especialistas nos tornamos na linguagem utilizada por sua empresa. O uso de tecnologia e ferramentas de tradução de última geração nos permite personalizar e padronizar a terminologia presente em seus documentos. Assim, a mensagem original é transmitida com precisão e clareza em outro idioma.