Tradução Juramentada
1. O que é tradução juramentada?
É a tradução oficial, feita por tradutor juramentado, de forma fiel ao original, para tornar um documento válido em outros países.
Em outras palavras, é uma tradução com autenticidade comprovada, com a garantia de que o documento original foi transposto de uma língua para outra sem nenhuma alteração.
1.1. Quando a tradução juramentada é necessária?
Há várias situações em que a tradução juramentada é exigida. Entre os casos mais comuns de obrigatoriedade, podemos citar documentos para casamento com estrangeiro (certidão de nascimento, RG, etc.), documentos para estudar ou trabalhar no exterior (histórico escolar, diplomas acadêmicos, etc.), documentos para solicitação de cidadania, e também documentos jurídicos (atas, contratos, sentenças de processos jurídicos, procurações, testamentos, etc.).
1.2. Quem é o tradutor juramentado?
É o tradutor público devidamente concursado e habilitado pela Junta Comercial do Estado, o que o qualifica a fazer traduções de documentos com fidelidade absoluta e idoneidade de informações.
2. Tradução e Versão Escrita
A tradução consiste em transpor um texto em idioma estrangeiro para o idioma do país em que a tradução é feita (por exemplo: do inglês para o português). A versão corresponde ao contrário e consiste em transpor um texto em idioma do respectivo país para um idioma estrangeiro (por exemplo: do português para o inglês).
Oferecemos uma solução completa em traduções, independentemente da área, tamanho e complexidade do seu documento. De simples comunicados a contratos, propostas, artigos e manuais técnicos, podemos realizar todas as etapas do processo: tradução, revisão, editoração e impressão. Adotamos procedimentos e tecnologia que garantem excelência e expertise em traduções e versões.
3. Tradução ou Interpretação Consecutiva
A tradução ou interpretação consecutiva é aquela em que o palestrante ou orador faz pequenas pausas a cada trecho de sua exposição para dar tempo ao intérprete de fazer a tradução. O sucesso de uma reunião de negócios ou curso de treinamento envolvendo brasileiros e estrangeiros depende de um processo de comunicação adequado.
De nada adianta trazer um especialista estrangeiro para treinar seus funcionários se a barreira da língua/cultura não for transposta. A Fisk sabe disso e oferece tradutores experientes que atuam como facilitadores para maximizar a eficácia de workshops, reuniões de negócio ou cursos de treinamento.
4. Tradução ou Interpretação Simultânea
A tradução ou interpretação simultânea é a tradução feita ao mesmo tempo em que o palestrante ou orador fala. Os intérpretes se isolam numa cabine de onde podem ver o palestrante e ouvir a palestra com a ajuda de fones de ouvido. À medida que vão ouvindo, os intérpretes vão repetindo a mensagem imediatamente, só que em outra língua. Os participantes recebem a tradução em seus próprios fones de ouvido, como se fosse a dublagem de um filme. É fundamental em congressos, cursos, seminários, treinamentos, etc. com a participação de palestrantes e plateias de diferentes nacionalidades.
A Fisk já realizou inúmeros eventos envolvendo tradução simultânea e nossos intérpretes já passaram milhares de horas em cabines de tradução.
5. Vantagens Fisk
Além da nossa grande experiência e tradição na prestação destes serviços, oferecemos uma série de vantagens à sua empresa:
5.1. Recepção e Acompanhamento
Também oferecemos serviços personalizados de recepção de estrangeiros, desde sua chegada à Cuiabá (aeroporto) até sua participação em reuniões, jantares, ou mesmo passeios turísticos e compras.
5.2. Equipe Especializada
Trabalhamos com uma equipe multidisciplinar, composta por tradutores e revisores experientes. Desta forma, podemos identificar e selecionar rapidamente os profissionais mais adequados para o projeto de tradução específico da sua empresa.
5.3 Revisão Criteriosa
Nossas traduções passam por um criterioso processo de revisão para garantir a exatidão gramatical, técnica e linguística do texto, o que assegura um produto final de alta qualidade.
5.4. Serviço Personalizado
Quanto mais documentos traduzimos para você, mais especialistas nos tornamos na linguagem utilizada por sua empresa, o que nos permite personalizar e padronizar a terminologia presente em seus documentos. Assim, a mensagem original é transmitida com precisão e clareza em outro idioma.